The article focuses on six Dutch translations of I. S. Turgenev's novel “Fathers and Sons”, made in 1870, 1918, 1919, 1947, 1955 and 1991, which are a perfect example of translation plurality. The first translation was done via French as an interlingua, the second one directly from Russian into Dutch. The translations are analyzed at macro- and micro-levels. The background of the origin of these translations, brief information about the translators is provided in the paper, with a special focus on the 5-volume issue of Turgenev's works by the publishing house “Van Oorschot” in the edition “Russian Library”. With reference to the facts of Turgenev's influence on Dutch writers of different generations, the authors highlight the closeness of t...
Middle Dutch literature relies heavily on sources in other languages, the most important of which ar...
In this article are analyzed the world view of children in French literature during the last centuri...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
This article deals with three early translations of Ivan Turgenev’s novel ‘Fathers and Sons’ into Du...
This paper examines the use of Russian loanwords in Dutch translations of Russian literary texts fro...
This article is dedicated to the Russian translations of the Dutch novel Max Havelaar or the coffee...
During the 1850-1950 timeframe every self-respecting European periodical harvested large amounts of ...
The present article focuses on De gebroeders Karamazow (1913), the first Dutch translation of F. M. ...
During the last 10 to 15 years, the Dutch-language book market has witnessed an increase in the numb...
The tenth volume of the Lage Landen Studies explores the road of an original Dutch-language book fro...
During the last 10 to 15 years, the Dutch-language book market has witnessed an increase in the numb...
In the slipstream of E.M. de Vogüé’s seminal articles in the Revue des Deux Mondes (1883-1885) Russi...
This article presents the history of the Dutch translations of Flaubert’s works, placed in a wider l...
A border-crossing performance par excellence translation often acts as a window on foreign cultures ...
The paper presents a practical case of translation of a Dutch book into Russian. The project took pl...
Middle Dutch literature relies heavily on sources in other languages, the most important of which ar...
In this article are analyzed the world view of children in French literature during the last centuri...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...
This article deals with three early translations of Ivan Turgenev’s novel ‘Fathers and Sons’ into Du...
This paper examines the use of Russian loanwords in Dutch translations of Russian literary texts fro...
This article is dedicated to the Russian translations of the Dutch novel Max Havelaar or the coffee...
During the 1850-1950 timeframe every self-respecting European periodical harvested large amounts of ...
The present article focuses on De gebroeders Karamazow (1913), the first Dutch translation of F. M. ...
During the last 10 to 15 years, the Dutch-language book market has witnessed an increase in the numb...
The tenth volume of the Lage Landen Studies explores the road of an original Dutch-language book fro...
During the last 10 to 15 years, the Dutch-language book market has witnessed an increase in the numb...
In the slipstream of E.M. de Vogüé’s seminal articles in the Revue des Deux Mondes (1883-1885) Russi...
This article presents the history of the Dutch translations of Flaubert’s works, placed in a wider l...
A border-crossing performance par excellence translation often acts as a window on foreign cultures ...
The paper presents a practical case of translation of a Dutch book into Russian. The project took pl...
Middle Dutch literature relies heavily on sources in other languages, the most important of which ar...
In this article are analyzed the world view of children in French literature during the last centuri...
In the post-war Soviet Union, works by the leading literary figures of the non-Russian republics enj...